《捕蛇者说》是唐代著名文学家柳宗元的一篇经典散文,这篇文章通过讲述一个以捕蛇为生的人的故事,深刻揭示了当时社会的不公与人民生活的困苦。以下为原文及现代汉语翻译:
原文:
永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。
其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。
有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”
言之,貌若甚戚者。
余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”
蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。”
……
现代汉语翻译:
永州的野外生长着一种奇异的蛇,黑色的身体上有着白色的花纹。这种蛇碰到草木,草木都会枯死;如果咬到人,就会致人死亡。然而,把它捉住后晒干制成药饵,却可以用来治疗麻疯病、手脚弯曲、颈部肿胀、毒疮等疾病,并能去除坏死的肌肉,杀死体内的寄生虫。
起初,朝廷派太医带着皇帝的命令来征集这种蛇,每年征收两次,招募有能力捕捉这种蛇的人,让他们用捕捉来的蛇来抵税。永州的百姓争相去做这件事。
有一个姓蒋的人,独占这种捕蛇的好处已经有三代了。我问他,他回答说:“我的祖父死在这份差事上,我的父亲也死在这份差事上。现在轮到我做这份差事已经十二年了,几乎死去的次数也不少。”
我说这些话时,他的表情看起来非常悲伤。
我很同情他,便说道:“你是不是很痛恨这份差事呢?我要向主管此事的人反映,换掉你的差事,恢复你的赋税,你觉得怎么样?”
蒋氏听后更加悲伤,眼泪汪汪地说:“您是想可怜我,让我活下去吗?但是,这份差事的不幸,比起恢复我的赋税的不幸,还算是幸运的呢。”
……
以上就是《捕蛇者说》的原文及其现代汉语翻译。柳宗元通过这篇作品表达了对底层劳动人民深切的同情,同时也批判了封建社会中苛政猛于虎的社会现象。